Okay, the user wants me to translate "magic tome" into Ukrainian. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Ukrainian. The second rule states that if the content is already in Ukrainian, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "magic tome" is in English. I need to translate it. The word "tome" usually refers to a book, often a large or important one. In Ukrainian, "tome" can be translated as "том" (tom), but since it's "magic tome," I should consider the adjective. "Magic" in Ukrainian is "заклинання" (zaklinannya) or "чаклунський" (chaklunsky). However, "tome" in a magical context might be better translated as "чаклунський том" (chaklunsky tom) to convey the magical aspect. Alternatively, "заклинання" is more about spells, so maybe "том заклинань" (tom zaklinan'?) but that might be more like "book of spells." The user might be referring to a magical book, so "чаклунський том" seems appropriate. Let me confirm if there's a standard translation for "magic tome" in Ukrainian. If not, "чаклунський том" is the best fit. I'll go with that.
чаклунський том
Популярні слова
Досліджуйте найпопулярніші пошукові слова
Завантажте додаток, щоб отримати повний доступ до контенту
Бажаєте вивчати лексику ефективніше? Завантажте додаток DictoGo та насолоджуйтеся додатковими функціями запам'ятовування та повторення слів!